Значение иероглифов в японском языке

В современном японском письме иероглифика выполняет важнейшую роль. Применение самого слова "иероглиф" по отношению к неалфавитным знакам, заимствованным из Китая, является в известной мере исторической случайностью. Слово, которым называют эти знаки в японском языке - "кандзи", то есть "китайские (букв, ханьские) знаки", не имеет значения "священные знаки" или "идеограмма" и т. п. Система современного японского письма по традиции носит название (кандзи-ка-на-мадзири-бун"), то есть "письмо иероглифами (букв, китайскими знаками) с примесью азбуки". Эта система, если ее толковать широко, как применение в одной строке двух разновидностей письменных знаков - иероглифов и знаков слоговой азбуки "кана", начала складываться с начала VII века и приняла более или менее завершенный вид к VIII веку. Разновидности японской азбуки "катакана" и "хирагана" были созданы путем графического сокращения и преобразования китайских иероглифов в знаки алфавита. Не только первые этапы становления японской письменности, но и все ее дальнейшее развитие характеризовались постоянной борьбой двух принципов письма - иероглифического и фонетического. В известном смысле борьба эта продолжается, и по сей день.
В ходе сложного исторического развития место и роль иероглифики в японском письме менялись - сокращалось общее число употребляемых иероглифов, упрощалась и изменялась графика, постепенно складывались некоторые, пусть и не совсем строго определенные, правила их употребления в строке вместе со знаками азбуки. Хотя иероглифы, и по сей день, выполняют важную роль в системе японского письма, термин, которым обозначается эта система, стал в некоторой степени условным, поскольку в нем оказалось закрепленным первоначальное представление о том, что собственно знаками письма являются иероглифы, а знаки азбуки "кана" выполняют лишь вспомогательную роль. В современных газетных текстах на каждую тысячу типографских знаков приходится примерно поровну иероглифов и знаков азбуки. Такой процент содержания иероглифов в тексте считается относительно высоким и объясняется он
стремлением плотнее заполнить пространство, т.к. иероглифами в большинстве случаев записываются многосложные слова н компоненты слов . Кроме того, газетные тексты содержат большое число японских имен и фамилий, географических названий, названий учреждений н т.п., то есть лексику, на которую меры по регулированию нероглифики почти не распространяются.
Статистические исследования литературных текстов за полстолетия с 1900 по 1954 гг. привели даже некоторых авторов к смелому выводу, что нероглифика может быть полностью вытеснена азбукой к 2190 году. Однако регулирование системы письма, будучи частью языковой политики, является ареной борьбы различных тенденций. Факты последних двух десятилетий говорят не только о стабилизации определенного круга употребительных иероглифов, но и некоторого, хотя н небольшого, увеличения их числа. Что касается абсолютного числа иероглифов, употребляемых во всей совокупности японских текстов в послевоенный период после проведенных реформ, то максимальное число, полученное в результате ряда обследований в 50-е годы, составило 3329 знаков. Наиболее настойчивые защитники иероглифики, так называемые традиционолисты, выступают за установление лимита в 3000 знаков. С другой стороны, некоторые сторонники решительного ограничения употребления иероглифики, так называемые (реформисты", полагают, что в практических целях было бы достаточно н одной тысячи знаков. При этом они ссылаются на тот факт, что первая тысяча иероглифов, покрывает 90% случаев употребления иероглифов в текстах, а первые две тысячи - 99%. Кроме абсолютного числа иероглифов столь же острой дискуссионной проблемой является н регламентация их чтений (значений).
Обсуждение проблем, связанных с реформами в области письменности, получило название "дискуссин по реформе национальной письменности и национального языка" или сокращенно "дискуссии о языке".
Одним из главных результатов длительной борьбы между разными подходами к иероглифике в японском письме были реформы, начатые с 1946 года, когда был утвержден "Перечень иероглифов, подлежащих употреблению", включавший 1850 иероглифов (тоё-кандзи-хё) - Надо сказать, что само название этого перечня отражало противоречия между различными-точками зрения и явилось компромиссом между ними. Так, с одной стороны, прямо говорилось об ограничении числа употребляемых иероглифов, а, с другой стороны, перечень был обязательным только для органов просвещения и официальных
изданий. Для школы "тоё-кандзи-хё" был скорее минимумом, необходимым для получения образования, для прессы и других изданий, не подпадающих под регламентацию,-лимитом, которым, по возможности, следовало ограничиваться. Перечень "тоё-кандзи" также регламентировал (впоследствии уточнявшиеся) чтения иероглифов и графику. Принятие этого перечня, а также ряд других мер в области языковой политики (в частности касавшихся лексики и правописания) были положительно оценены прогрессивной общественностью страны и благотворно сказались на школьном образовании, повысили в целом коммуникативную эффективность японской системы письма, хотя и не положили конца спорам о целесообразности включения или исключения отдельных знаков.[Консультативный орган при Министерстве просвещения Японии "Совет по изучению родного языка" - "Кокуго-сингнкай" формируемый из лингвистов и представителей общественности, до 1961 года в основном занимался вопросами внедрения в практику принятых регламентации и совершенствованием перечня "тоё-кандзи" н относящихся к нему дополнительных документов.
Реформа языка и письма 1946 г. и введение "тоё-кандзи-хё" имели в виду не только и не столько тех, кто уже овладел языком, а более широкий круг носителей языка, и, в перспективе, будущие поколения.
Однако дискуссия вспыхнула с новой силой в 1954 году в связи с опубликованием новых "Правил выноса знаков азбуки за пределы иероглифа" ("окуригана"), то есть правил написания азбукой тех частей (окончаний) слова, которые не записаны иероглифом. Критики указывали на большое число исключений н непоследовательность новых правил. Эта критика была во многом справедливой. "Советом по изучению родного языка (Кокуго-сингикай)" был подготовлен, а в 1981 г. принят правительством Японии/новый иероглифический перечень "дзёё-кан-дзи-хё"- "Перечень повседневно употребляемых иероглифов". Новый перечень содержит дополнительно 95 иероглифов, не входивших ранее в *тоё-кандзи-хё", устанавливает ионные" и "кунные" чтения этих иероглифов, однако принципиальное различие между прежним перечнем и "дзёё-кандзи-хё" заключается в другом. Если "тоё-кандзи-хё" носил недвусмысленно ограничительный и регламентирующий характер, то "дзёё-кандзи-хёа был объявлен его авторами лишь неким "ориентиром". В пояснительном тексте к перечню прямо говорится о том, что он не носит ограничительного характера. Еще до принятая "дзёё-кандэи-хё" в японской прессе фактически использовалось на 36 иероглифов больше, чем предусматривалось перечнем "тоё-кандзи-хё". С принятием перечня "дзёё-кандзи-хё" в прессе появилось еще 59 знаков.

В случае необходимости, говорится в преамбуле, могут быть употреблены и другие, не включенные в перечень, иероглифы, сопровождаемые знаками фурнгапа (небольшие знаки азбуки, помещаемые справа от иероглифа при вертикальном письме или над ним - при горизонтальном для облегчения его прочтения). Допускается также употребление так называемых "атэдэи", т.е. ненормативное употребление иероглифов для написания слова в целом, независимо от обычных чтений каждого знака, например - в значении "простуда; грипп" Общее число "онных" и "кунных" чтений в "дзёё-кандэн-хё" составило 4817. Внесены отдельные поправки в графику. Нерешенными, однако, остались такие вопросы, как иероглифика для имен и фамилий, распределение иероглифов по годам обучения в школе и др.

Классификация иероглифов по способу образования

В первом веке нашей эры в Китае был создан словарь Шо-вэнь. В этом словаре все иероглифы по способу образования были разделены на "рипусе" (ЛИ) - (букв, "шесть категорий"): "изобразительные знаки, пиктограммы"; букв, "указательные", то есть своей формой указывающие направление или положение чего-либо; букв, "понятные по смыслу", то есть идеограммы; букв, "и изображение и звук", то есть фонойдеографические; букв, "изменение значения", то есть употребленные а переносном значении; букв, "заимствование", то есть фонетическое употребление иероглифа. Последние две категории к графике прямого отношения не имеют, в остальном же эта классификация довольно четко отражает закономерности образования иероглифов. Изобразительные знаки, или пиктограммы, это рисунки предметов, впоследствии схематизированные.

Например, иероглиф "человек" - схематизированный рисунок человека в профиль, иероглиф "огонь" - изображение языков пламени от костра, а иероглиф ) "река" - речных струй. Надо отметить, что таких знаков, которые и в наше время можно (зная их значение) Как-то увязать с первоначальным рисунком, совсем немного. Для большинства же знаков-пиктограмм это совершенно невозможно. Иероглифы указательной категории или, как их еще называют, "символы" - их было сравнительно немного -условно показывают направление. Так, иероглиф "верх" представляет собой горизонтальную черту, от которой вверх отходит вертикальная черта. В современном написании вертикальная черта имеет еще короткую отходящую вправо черточку. В древнем написании этой черточки не было, позже появилась точка, возможно, чтобы обратить внимание на именно вертикальную черту как главную в этом знаке; точка же впоследствии превратилась в короткую отходящую черту. Идеограммы - это знаки, в которых изображение предмета не было самоцелью. Определенное положение предмета (например, поза человека) должно было обозначить либо какое-то состояние, либо его функцию. Большинство же идеограмм - соединение уже созданных к определенному периоду знаков или элементов в новый знак с целью обозначения другого понятия. Так, соединение двух иероглифов со значением "дерево" привело к образованию иероглифа "лес", соединение трех иероглифов, обозначающих "повозка",- иероглифа, имеющего значение "шум, грохот", и т.п.

Вопреки распространенному представлению большинство иероглифов не восходит ни к пиктограммам (схематизированным рисункам), ни к идеограммам (соединениям значимых элементов для обозначения нового понятия). Более или менее достоверно реконструированные знаки описанных категорий составляют в общей массе иероглифов незначительное меньшинство. Основная масса употреблявшихся в прошлом и употребляемых сейчас знаков - фоноидеографические иероглифы. Фонондеографический знак, возникший в ходе графического и смыслового преобразования компонентов,- результат соединения двух частей, а именно - элемента, обозначающего его звучание, так называемого "фонетика", и элемента, уточняющего или определяющего его значение, то есть "детерминатива". Чтобы представить себе, как создавались фонондеографические иероглифы, обратимей к аналогии. Так, если бы перед последовательностью букв "лук" для указания на то, о каком именно слове, идет речь, была бы нарисована луковица или поставлен условный значок, имеющий

значение "растение", то рисунок луковицы или условный значок выполняли бы роль "детерминатива", а последовательность букв "лук" была бы "фонетиком". В целом же приведенная последовательность знаков однозначно записывала бы слово со значением известного огородного растения а отличие от вида оружия. Соответственно перед последовательностью букв "лук" в значении вида оружия можно было бы нарисовать этот вид оружия и т.д. Неполнота такой аналогии а том, что фонетнк в составе иероглифа записывал звучание в целом, не отражая в графике составляющие его отдельные звуки.

Детерминативы первоначально служили для объединения иероглифов в группы по смысловому признаку, однако постепенно они утратили эту первоначальную функцию и стали выполнять роль графических элементов -ключей. Ключ -это графический элемент, наличие которого в составе иероглифа вместе с числом черт, составляющих иероглиф, определяет место иероглифа в словаре. Ключей в настоящее время 214, они объединены в "Таблицу ключевых знаков".

Из сказанного выше ясно, что понять значение иероглифа, исходя только из составляющих его элементов, невозможно. В современном японском письме невелика и роль фонетика как определителя чтения конкретного иероглифа. Правильнее будет сказать, что в настоящее время каждый иероглиф следует воспринимать как нечто данное с определенным числом закрепленных за ним чтений н значений. Однако реликтовая (остаточная) идеографичность некоторых элементов и частичное сохранение силы некоторыми фонетиками в японском письме все же помогают при изучении и запоминании иероглифов в процессе учебы - после того, как накапливается определенный запас выученных иероглифов, появляется материал для обобщений. Для того, чтобы понять, в чем состоит реликтовая идеографичность ключа.

Реликтовая идеографнчность ключа заключается в том, что он входит элементом в большое число сложных иероглифов, имеющих по своим значениям отношение к понятию "дерево".

Таким образом ни приводившиеся "шесть категорий" иероглифов, ни "Таблица ключевых знаков" не позволяют говорить об иероглифах как идеограммах, т.е. знаках, значение которых может быть понято вне языка и вне системы письма, в которой они функционируют. Значение иероглифа - это значение тех языковых единиц, которые он записывает. Все перечисленные категории иероглифов, независимо от их происхождения, функционируют в современном письме одинаково. Их Функцию можно назвать словоразличительной или морфемо-раэличительной . В настоящее время не существует правил, по которым можно было бы создавать новые иероглифы. Фактически вея достоверно зарегистрированная история иероглифов -тем более в Японии -это процесс сокращения общей численности знаков и сокращения числа черт и элементов в составе иероглифов. Правда, в Японии наблюдались Отдельные попытки создания новых знаков из старых элементов.

Существует несколько терминов, которыми обозначают иероглифы, созданные уже в Японии из китайских графических элементов. Это "кокудзи" (букв, национальные знаки), "сва-дзи" и (букв, японские знаки), "васэй-кандэи" (букв, знаки, созданные в Японии) и некоторые другие. Создатели новых знаков пытались пользоваться упоминавшимися "шестью категориями". В Японии возникли такие иероглифы, как "дуб" - идеограмма, состоящая из элементов "дерево" и "крепкий", "циновка" - идеограмма из элементов "трава" и "сидеть", ( "перевал" - идеограмма из элементов "гора" и "верх-низ". Были попытки создания знаков и по другим категориям. Всего за всю историю их было создано около 1501, но практически в настоящее время сохранились лишь' отдельные знаки, в основном применяющиеся для записи метрических мер или сокращенного обозначения географических названий.

Функции иероглифа в современном японском письме

По своему характеру иероглиф - это такой знак, который обозначает не отдельный звук, а сочетание звуков, имеющее какое - либо значение. Чаще всего иероглиф обозначает либо целое слово, либо один из компонентов сложного слова. Один и тот же иероглиф может быть использован для записи различных по значению единиц (слов или частей слова). С точки зрения читающего, это значит, что конкретный иероглиф может иметь несколько чтений (значений), определяемых по контексту. На первых порах внимание изучающего иероглифическую письменность концентрируется на отдельных знаках. Однако в практических целях изучать следует не столько отдельные знаки, сколько написание слов в целом.

Таким образом, если иероглиф участвует в записи изменяемой части речи, то это определяется по последующим знакам хираганы.

Без знаков хнраганы иероглиф обозначает либо самостоятельное существительное, либо корень или аффикс:

Использование китайской нероглнфики для выработки японской системы письма привело к массовому заимствованию китайских лексических элементов, готовых слов и корневых морфем. Слова, заимствованные из китайских текстов или созданные в Японии из китайского лексического материала, получили название "канго" "китайские слова" в отличие от исконной лексики "ваго" (букв, "японские слова"). Наличие "канго" в словарном составе современного японского языка и важная роль, которую они выполняют в словообразовательном процессе, - один из важнейших факторов, поддерживающих н сохраняющих иероглифику в системе японского письма. Существуют различные методики подсчета процента "канго" в современном лексическом составе японского языка в зависимости от того, что принимается за единицу подсчета, но исследователи едины в том, что максимальный процент для газетного (т.е. наиболее насыщенного) текста превышает 40%.


Графический состав и правила, написания иероглифов

Полное (т.е. несокращенное) написание любого иероглифа состоит из определенного числа черт. Черта -это минимальная графическая часть любого иероглифа или элемента иероглифа. Исторически сложилось всего четырнадцать типов черт, которые употребляются при написании иероглифических знаков. Они отличаются одна от другой положением в составе иероглифа и характером кривизны. Есть, например, горизонтальная черта и как ее вариант - горизонтальная черта с крючком вниз , существуют также изогнутые или искривленные черты, отходящие от центра знака или от вертикали и т.д. Черта - это чисто графическая часть иероглифического знака, она не имеет ни "чтения", ни "значения".

Иероглиф называется простым если он делится только на минимальные графические части, лишенные какого-либо значения. Путем сложения простых иероглифов в один единый знак исторически образовались сложные иероглифы. Составные части сложных иероглифов, то есть несколько видоизмененные простые иероглифы, называются элементами. В составе сложного иероглифа у этого элемента, если он стоит слева, уменьшается правая отходящая вниз черта. Когда он является правым элементом в составе сложного иероглифа, уменьшается соответственно левая отходящая вниз черта. И в том н другом случае укорачивается также и горизонтальная черта и т.д.

Черты и элементы иероглифов пишутся в определенной последовательности. Порядок написания черт н элементов следует знать, по двум причинам: во-первых, выработка навыка правильного написания иероглифа облегчает подсчет числа черт незнакомого иероглифа для нахождения его в иероглифическом словаре, и, во-вторых, помогает быстрее писать иероглифы, а затем и переходить к полускорописному и скорописному написанию. Некоторые иероглифы имеют не один, а два возможных варианта написания (н соответственно подсчета) черт. Наиболее общие правила, регламентирующие порядок написания черт и элементов иероглифа, состоят в следующем. В таких случаях в настоящем словаре даются отсылки.

Порядок написания иероглифов в различных пособиях излагается в неодинаковой последовательности. Кроме приводимых здесь главных правил существуют также более дробные правила, применимые к небольшому числу элементов. Их лучше изучать по мере того, как в памяти накапливается достаточный материал для обобщений.

1) Иероглифы пишутся сверху вниз, от верхних черт (элементов) к нижним.

2) Иероглифы пишутся слева направо, от левых черт (элементов) к правым

3) При пересечении двух и более черт раньше пишется горизонтальная, а затем вертикальная черта (вертикальные черты)

4) В иероглифах из трех вертикальных черт (элементов) центральный элемент (центральная черта) пишется первым

5) Вертикаль, пересекающая иероглиф (элемент) в его центре, пишется последней

6) Черта, идущая справа налево и сверху вниз, пишется раньше, чем черта, идущая слева направо

Навыки правильного написания иероглифов вырабатываются постепенно.

Как пользоваться таблицей ключевых знаков

Существует несколько систем нахождения иероглифов в иероглифических словарях: по ключам, по последней черте, по первой черте, по общему числу черти другие. Наибольшее распространение имеет первая из перечисленных систем, а именно традиционная ключевая система, по которой строится как большинство иероглифических словарей в Японии. Для того, чтобы найти иероглиф в таком словаре, следует прежде определить, какой из его элементов является ключом. В большинстве случаев это сделать нетрудно, но следует помнить, что между различными словарями в этом отношении могут быть расхождения. Кроме того, сама таблица ключевых знаков в результате многовековых изменений в графике в настоящее время далеко не совершенна. Поэтому многие иероглифические словари снабжены дополнительными указателями, дающими возможность отыскать иероглиф либо по чтению, если оно известно, либо по числу черт. Однако знание употребительных ключей и умение пользоваться ключевой таблицей необходимы.